【海外ドラマで学ぶ英会話フレーズ】just so you know - 'Sex and the City'で学ぶネイティブレベルの英会話 〜シーン紹介から日常会話での使用例まで
1. 【フレーズ解説】
‘just so you know’ は
① 「(念のため)知らせておきますが」
「(一応)言っとくけど」「ちなみに」
② 「はっきり言わせてもらうけど」
という意味です。’just so that you know’ の’that’が省略された形で、直訳は「ただあなたが知っておくために」。
純粋に「あなたのために」の場合と、「はっきり言わせてもらうけど」の場合があるので口調に注意。
’for the record’ や、’for your information(FYI)’ と同じような意味で使うことができます。
2. 【シーン紹介】
Sex and the City, Season1, Episode4
‘Valley of the Twenty-Something Guys’より
Carrie: ‘Hinge’
キャリー: 「ちょうつがい」
Mr. Big: What?
ビッグ: なんて?
Carrie: Your crossword puzzle. 5-letter-word, to bring together, ‘hinge’. Well nice seeing you. Bye.
キャリー: あなたのクロスワード。5文字の「くっつけるもの」は、「ちょうつがい」。じゃ、会えてよかった。またね。
Woman: Bye.
女: またね。
Mr. Big: Excuse me. Ah hey!
ビッグ: ちょっとごめん。おい!
Mr. Big: Just so you know, I would have gotten ‘hinge’ on my own. Maybe.
ビッグ: 言っとくけど、「ちょうつがい」なんて俺1人でもわかったよ。多分。
Carrie: I have no doubt.
キャリー: きっとそうだろうね。
ビッグとの2度の散々なデートを経て、20代のサムとの短い恋も終わり、いつも通り買い物でうさを晴らしていたキャリーは、街でばったりビッグに出くわします。クロスワードでのキャリーの知性に惹かれた?のかはわかりませんが、このあとビッグは改めてキャリーをデートに誘います。
キャリーのコラムニストとしての語彙力を感じさせる、個人的にはお気に入りシーンの一つですが、この後の「今振り返らなかったら、もっとキマってたのに」というところがチャーミングで好きです。
‘hinge’「ちょうつがい」という単語はこのシーンで覚えました。いつ使えるかはわかりませんが。ちなみに 'hinge'「ちょうつがい」はこちら↓
~エピソードの簡単なおさらい~
偶然いろんな場所で顔を合わせるようになったキャリーとビッグは、正式に約束をした上でディナーに行くことに。楽しみに出かけたキャリーですが、ビッグはその席に友だち(しかも超へんくつ)を連れてきます。同時に20代のサムともデートしていたキャリーはやけになってサムの家に泊まりますが、翌朝、年齢のギャップという現実を突きつけられてしまいます。サマンサは若手シェフのジョンとの情事にふけり、シャーロットは新しい恋人のベッドでの要求に応えるか悩みます。
3. 【日常会話での使用例】
念のため
💡And just so you know, these PCs automatically shut down after 11pm.
⇨それから念のため知らせとくと、パソコンは23時以降に自動シャットダウンするから。
💡My dad frightens us when he is mad, just so you know.
⇨うちの父さん、怒らせると怖いから。一応言っておくけど。
💡Just so you know, it’s better if you have your own car.
⇨ちなみに、車はあったほうがいいよ。
はっきり言って
💡He was just taking advantage of you, just so you know.
⇨彼、あんたのこと利用してただけだよ、言っとくけど。
💡You weren't there when I needed you the most, and just so you know, I've moved on.
⇨あなたは私が一番側にいて欲しいときにいてくれなかったね。それにはっきり言っとくけど、私もう気持ち切り替えたから。
💡You always make fun of my taste in clothes. But just so you know, that plaid shirt is the lamest on earth.
⇨あんた私の服の趣味いっつもバカにするけど、はっきり言って、そのネルシャツ世界一ダサいよ。