【洋画で学ぶ英会話フレーズ】I don’t give a shit. - 映画 ‘Fast Five’で学ぶネイティブレベルの英会話 〜シーン紹介から日常会話での使用例まで

2. ~念のためカクニン! ロングマン現代アメリカ英語辞典では?
3. 【シーン紹介】
4. 【日常会話での使用例】
1. 【フレーズ解説】
‘I don’t give a shit.’ は、
「そんなの知るか。」
「興味ないから。」
という意味です。直訳すると「クソもあげない」。 ‘shit’を「興味、関心」と解釈して「そんなことには一ミリも自分の関心をあげられない」考えるとわかりやすいでしょうか。
決して丁寧な表現ではないので、使う相手、シチュエーション、口調にはくれぐれも気をつけたいフレーズ。仲の良い友達とふざけあって「何その話、どうでもいい!笑」という場面や、最近あったことに対する不満を愚痴って「この前上司に、付き合い悪いって言われてさ。そんなの知るかってな。」という場面での使用にとどめたいです。
‘I don’t give a damn.’ ‘I don’t give a f**k.’とも言いますが、後者は「fワード」を含むのでできるだけ言わないようにしましょう。これを略した ‘IDGF’はSNSなどで使われます。
「興味ない。どうでもいい。」という突き放した言い方は他に ‘I don’t care.’ ‘Whatever.’などもあります。
2. ~念のためカクニン! ロングマン現代アメリカ英語辞典では?
not give a damn/shit etc - (SPOKEN NOT POLITE) used to say that you do not care at all about something
(口語・失礼)「何かについて全く関心がないと言う時に使われる」
3. 【シーン紹介】
Brian: We didn’t kill those feds. That was Reyes.
ブライアン: 俺たちは捜査官を殺してない。レイエスだ。
Hobbs: I don’t give a shit.
ホブス捜査官: 知ったことか。
Hobbs: I’m just here to bring in two assholes whose names hit my desk.
ホブス捜査官: 俺はただ自分のデスクに名前が置かれた2人のクソ野郎どもを逮捕しに来ただけだ。
Brian: Yeah, that sounds like real hero.
ブライアン: あぁ、それでこそ真のヒーローって感じだな。
Hobbs: That’s fanny.
ホブス捜査官: 面白いじゃないか。
100万ドル強奪計画にホブズ捜査官という思わぬ邪魔が入ってしまったファミリーは、外交保安部の車に発信機をつけるためにホブズをおびき出します。自分は与えられた任務をこなすだけ、と言うホブスにブライアンが放った皮肉で、2者の間の緊張が高まります。
ちなみにこういう皮肉は ‘sarcasm’(サァカズム)と言います。
~映画の簡単なおさらい~
前作で逮捕されたドム(ドミニク・トレット)は、ブライアン・オコナーと妹のミアの協力で護送車から脱出し、ブラジルのリオデジャネイロに逃亡する。一文無しの3人は、昔の仲間であるヴィンスに持ちかけられた車両窃盗の仕事を引き受けるが、狙った車が麻薬取締局の押収品であることが作戦実行中に判明する。ヴィンスの仲間の裏切りにより危うく命を落としかけたドムたちは、計画の裏にリオの闇の実力者エルナン・レイエスがからんでいることを知り、さらに盗んだ車からはレイエスの闇金の流れを記録したマイクロチップが。時期を同じくしてミアの妊娠を知ったドムは、家族で静かな暮らしを得るために、レイエスの闇金1億ドル強奪計画を立てる。作戦実行に向けてファミリーを集めるが、そこにドムを追う外交保安部のホブズ捜査官もやってきて…(2011年4月29日全米公開)
4. 【日常会話での使用例】
💡A: Are you gonna eat them all? Watch your calories.
B: I don’t give a shit! I love it!
⇨A: それ全部食べるつもり?カロリー気をつけなよ。
B: そんなん知らん!好きなんだもん!
💡A: If your parents know that, they’re gonna be pissed off!
B: I don’t give a shit about what they think.
⇨A: もし両親がそんなこと知ったら、ブチ切れだよ。
B: 親の考えなんか知ったことかよ。
💡A: You know, Lisa is a sucker for me.
B: I don’t give a shit! Stop bragging about your girlfriend.
⇨A: あのさぁ、リサが俺に夢中なんだけど。
B: 興味ねえし!彼女のノロケ話とかすな。
💡The company doesn’t give a shit about customer satisfaction. They think of nothing but making money.
⇨あの会社は顧客満足なんかに関心ないんだよ。金儲けのことしか考えてないんだから。
💡I don’t give a shit whoever she dates with.
⇨あの女が誰とデートしようと関係ないね。
💡I tried to talk a lot about me, but he was like he didn’t give a shit.
⇨がんばって自分のことたくさん話したのに、彼はそんなん興味ないって感じだった。
💡I don’t give a shit about my savings. It’s my life, I’ll do what I want to do.
⇨貯金額とかどうでもいいのよ。自分の人生なんだから、やりたいことやるよ。


