【海外ドラマで学ぶ英会話フレーズ】for better or worse - 'Sex and the City'で学ぶネイティブレベルの英会話 〜シーン紹介から日常会話での使用例まで
1. 【フレーズ解説】
‘for better or worse’ は
「良くも悪くも」「良い悪いは別にして」
「結果がどうなろうと」「結果はさておき」
「いずれにしても」「どちらにせよ」
という意味です。「それは良いことかもしれないし、悪いことかもしれないけど」が直訳で、 ‘for better or for worse’とも言われます。
①「物事には全て良い面と悪い面の両方あるので、それは受け入れた上で、~だ。」と言いたい時や、②「結果的に良かったかもしれないし、悪かったかもしれないけど(過去)」「結果が良い方向に行くか悪い方向に行くかわからないけど(未来)」と言いたい時に使います。(詳しくは使用例参照)
場合にもよりますが、 ‘anyway’ ‘no matter what will happen’ ‘no matter what happened’ などと同じような意味で使うことができます。
2. ~念のためカクニン! ロングマン現代アメリカ英語辞典では?
for better or (for) worse - used to say that something must be accepted, wether the results will be good or bad because it cannot be changed
「結果が良かろうと悪かろうと、もう変えることができないので受け入れるしかないときに使われる」
3. 【シーン紹介】
Sex and the City, Season1, Episode5
‘The Power of Female Sex’より
Narration: And as for Gille and 1,000 dollars, I figured there was nothing to be done.
ナレーション: ジルとあの1,000ドルはと言うと、為す術がないとわかった。
Narration: For better or worth, I had established my rate for a one night stand.
ナレーション: 良くも悪くも、私の一夜の値段は設定された。
Hostess: Excuse me.
案内係: すみません。
Narration: And then, the most powerful woman in Manhattan asked me for a favor.
ナレーション: その時、マンハッタンで最も権力を持つ女性が私に助けを求めてきた。
この ‘The Power of Female Sex’「(直訳で)女性のセックスの力」というエピソード、話が良くできているのでご紹介します。
「NYで一番権力を持つ女性は、超人気レストラン ‘Balzac’の案内係だ」、というコメントから始まるこの回。当初、サマンサとキャリーは席に案内してもらえず、なかなかこのレストランで食事にありつくことができません。
ちょっと仕事で有名なだけでは席に通してももらえないこのレストランで、国際的パーティガール(悪く言えば高級娼婦)のアマリタはカラダを使って築いたコネでいとも簡単に食事を楽しみます。
フランス人建築家のジルに娼婦あつかいされてしまった件や、男友達のスキッパーがミランダにセックスで虜にされてしまったこともあり、キャリーは「女性のセックスがパワーになり得るか」ということについて考えます。
ですが、エピソードの最後に、「マンハッタンで一番権力を持つ女」はたまたまトイレに居合わせたキャリーに生理用品を貸してくれるよう頼みます。この一件で彼女に貸しができたキャリーは、サマンサと晴れてバルザックでの食事を楽しみます。
結局、「女性はセックスなんてなくても、女性同士が助け合うことで一番強力なパワーが得られるよね」というのがオチ。女性同士の友情や人間関係は面倒なことも多いですが、共感能力の高い女性だからこそ、困った時は助け合えるという教訓になりました。
~エピソードの簡単なおさらい~
キャリーは Dolce&Gabbana での買い物中、国際的パーティーガール(実態は金持ちの男性を渡りあるく高級娼婦のような立ち位置だが、キャリーはオブラートに包んでこう呼ぶ)のアマリタと遭遇し、靴を買ってもらいます。これがきっかけで人気過ぎて入店困難なレストラン Balzacにも招待され、紹介されたフランス人建築家のジルとデートに出かけることに。キャリーは初デートでジルに体を許しますが、ジルは1,000ドル(10万円超)を枕元に残して去ります。まるで高級娼婦扱いされたキャリーは戸惑い、女性が体を売ることについて執筆を始めます。シャーロットは女性の秘部に魅了され、そればかりを描く画家のモデルになるよう依頼され、スキッパーはセックスでミランダに心を支配されます。
4. 【日常会話での使用例】
(結果に)良い面も悪い面もあるけど…
💡AI is, for better or worse, rapidly advancing.
⇨AIは、良くも悪くも、急速に進歩している。
💡The reality is that, for better or worse, the world of publishing has changed.
⇨現実は、良くも悪くも、出版業界は変わってしまった。
💡For better or worse, he’s your brother. And you need to help him.
⇨いずれにしても、彼は君の弟でしょ。助けてあげなきゃ。
💡For better or worth, he is optimistic and trust everyone.
⇨良い悪いは別にして、彼は楽天的で誰でも信用する。
結果は良いかもしれないし悪いかもしれないけど…
💡Anyway, for better or worse, I turned down the offer.
⇨とにかく、結果はさておき、その誘いは断った。
💡We’ve made our decision and now we have to stick to it for better or worse.
⇨決めたことだし、もう結果がどうなろうとそれに従うしかないよ。
💡For better or worse, I’ll take a chance and propose to her.
⇨どちらにしても、思い切って彼女にプロポーズしてみるよ。



