MENU

【海外ドラマで学ぶ英会話フレーズ】sit tight - 海外ドラマで学ぶネイティブレベルの英会話 〜シーン紹介から日常会話での使用例まで

IMG_5336.JPG
スポンサードリンク

1. 【フレーズ解説】

sit tightは、

①「(動かず)じっとしている」

②「(余計なことはせず)辛抱強く待つ」「現状にどどまる」

という意味です。直訳で「しっかり座る」。

ケガをした時に「動かないでじっとしてて」という時(’sit still’に近い)や、試験の結果待ちでそわそわしている人に「いいから待ってなさい」という時(’Just wait and see.’に近い)に使います。

この’tight’’Sleep tight.’「ゆっくりおやすみ」でもお馴染みですね。

2. ~念のためカクニン! ロングマン現代アメリカ英語辞典では?

sit tight - a) (SPOKEN) to stay where you are and not move

                b) to stay in the same situation, and not change your mind or do anything new

a) (口語)「今いるところに居て、動かないこと」

b) 「現状にとどまり、考えを変えたり新しいことをしないこと」

3. 【シーン紹介】

Prison Break, Season1, Episode1

パイロット版より

Michael: ‘Be the change you wanna see in the world.’

マイケル: 「見たいと思う世界の変化にあなた自身がなりなさい」

Sara: …… (stares at Michael)

サラ: ……(マイケルを見つめる)

Michael: What?

マイケル: なんだよ?

Sara: Nothing. That was just my senior quote.

サラ: なんでもない。それ高校の時の座右の銘だから。

Michael: ’That was you? This whole time I was thinking that was Gandhi.

マイケル: 君のだったの?ずっとガンジーのだと思ってた。

Sara: You’re very funny. Sit tight. Put direct pressure on that. I’ll be back in a sec.

サラ: ほんと面白い人。じっとして、押さえてて。すぐ戻る。

サラが席を外した隙に、マイケルは鳥の折紙を排水溝に流します。

折紙が’origami’と日本語のまま浸透していることが誇らしいです。他にも、空手 ‘karate’(カティ)、酒 ‘sake’キ)、カラオケkaraoke(キャーラオゥキィ)、先生 ‘sensei’ンセイ)など、発音やイントネーションこそ日本語と違いますが、よく使われています。

ちなみに、ガンジーの有名な言葉 ‘Be the change you wanna see in the world.’は、「世界を変えたいのなら、自分自身がその動力になりなさい」という意味。サラが言っている ‘senior quote’というのは、高校生が卒業文集や卒業アルバムに書くモットーのようなものです。

もちろんマイケルはたまたま言ったのではなく、サラに取り入って脱獄の際に手を貸してもらうため、事前に調べておいたもの。マイケルの計画のぬかりなさと情報収集能力には恐れ入ります。

~エピソードの簡単なおさらい~

リンカーン・バローが副大統領の兄弟を殺害した罪で死刑を宣告され、刑執行までの間フォックスリバー刑務所に収監されます。この事件に疑念を抱いた弟のマイケル・スコフィールドは、リンカーンが無実であると確信し、脱獄を手伝うために自ら銀行強盗を起こして刑務所に潜り込みます。緻密に計算された脱獄計画ですが、思わぬアクシデントが続き

4. 【日常会話での使用例】

①「(動かず)じっとしている」

💡You'd better sit tight and I'll call the doctor.

じっとしてたほうがいい。医者を呼ぶから。

💡 Just sit tight - I’ll be there in ten minutes.

じっとしてて10分でそこに行くから。

②「(余計なことはせず)辛抱強く待つ」

💡It’s true the stock price is falling, but we're advising our clients to sit tight and neither buy nor sell.

⇨確かに株価は下がっているが、我々は顧客に辛抱強く待って売り買いしないようにアドバイスしている。

💡You might want to sit tight a few months and see what happens to the housing market.

⇨数ヶ月は現状にとどまって、住宅市場に何が起こるか待ったほうがいいですよ。

💡I know you’re anxious to hear how you did in your job interview, but just sit tight - they’ll let you know the results when they’re ready.

⇨就職面接の出来栄えが聞きたくてたまらないと思うけど、辛抱強く待ちなさい。結果が言えるようになれば知らせるわよ。

📓Instagramで動画見れます👇
いつもクリックで応援してくださり、誠にありがとうございます🙇‍♀️🙌
👇もし既にHuluの無料期間を検討されている方は、こちらからお申込みいただけるとSammyが喜びます🐱💕
Hulu
 ※2019年4月時点の情報です。現在は配信終了している場合もありますので、詳細はHuluの公式ホームページにてご確認ください。
📓英語を学びたい方はスパトレ(SPTR)で是非勉強してみてください👇