【海外ドラマで学ぶ英会話フレーズ】look on the bright side - 海外ドラマで学ぶネイティブレベルの英会話 〜シーン紹介から日常会話での使用例まで
1. 【フレーズ解説】
‘look on the bright side’ は、
(悪い物事や状況を)
「いい方向に捉える」
「前向きに考える」
という意味です。「明るい面を見る」が直訳。
状況が悪かったり形勢が不利なときはついつい悪い面ばかりに目が行きがちですが、悪いことばかりじゃないんだから、良い面についても考えてみようという表現です。日本語で言うところの「不幸中の幸い」にニュアンスは近いかと思います。
誰がが落ち込んでいる時の励ましの言葉や、自分を奮い立たせる場面などでよく使われます。
また、 ‘on the bright side’だけで「幸いなことに」などの意味になります。この場合も、単純に ‘luckily’ ‘fortunately’「幸いなことに」と言うのとは違い、不幸中の幸いを指します。
2. ~念のためカクニン! ロングマン現代アメリカ英語辞典では?
on the bright side - relating to the good points in a situation that is bad in other ways
「別の見方では悪い状況において、良い点に関すること」
3. 【シーン紹介】
Gossip Girl, Season1, Episode3
‘Poison Ivy’ より
Rufus: That’s not that bad.
ルーファス: そんなにひどくない。
Dan: It looks like I shaved with a wood chipper.
ダン: 木材粉砕機で剃ったみたいだ。
Jenny: I was going with more of a chainsaw.
ジェニー: それよりチェーンソーって言おう思ってた。
Dan: Not helping.
ダン: 慰めになってない。
Jenny: Not trying to.
ジェニー: 慰めようとしてないし。
Rufus: Hey, look on the bright side. You’re not a hemophiliac. Otherwise you’d be in the emergency room.
ルーファス: まぁ、いい方に捉えろよ。血友病患者でもあるまいし。じゃなきゃ今ごろ緊急治療室だぞ。
Jenny: And that’s helping.
ジェニー: これぞナイスフォローだね。
Dan: Not really.
ダン: どこがだよ。
アイビーリーグ(アメリカ東部の名門大学8校の総称)の教授陣を招いたイベントの案内役を勤めるため、生徒たちはそれぞれの志望校の面接を受けることに。落ち着かないダンはカミソリで何箇所も顔を切ってしまいます。
血友病は血液凝固因子の欠如が原因で、小さな傷でも血がとまらなくなる病気のこと。ルーファスは「前向きに考えろよ、血友病患者だったら今頃緊急治療室だぞ。」と言っているんですね。ちなみに、 ‘the emergency room’ の略は ‘ER’、医療系の海外ドラマのタイトルにもなっています。
ダンの ‘(That’s) not helping.’「慰めになってない」「フォローになってない」も日常会話の中で使えそうなフレーズです。
~エピソードの簡単なおさらい~
コンスタンス・ビラード学園とセント・ジュード学園は、アイビーリーグ(アメリカ東部の名門大学8校の総称)の教授陣を招くイベントを開きます。そこで教授の案内役を務めて好印象を与えられれば、各大学への入学に有利に働くということで、進学に熱心な生徒たちは案内役の座を手に入れようと躍起になります。ブレアに無視され続けるセリーナは嫌がらせのためブレアが狙うブラウン大学の教授に取り入りますが、ブレアがそれを放っておくはずもなく…
4. 【日常会話での使用例】
💡I know you’re disappointed, but you need to look on the bright side. At least you made it to the championship game.
⇨がっかりするのもわかるけど、いい方向に捉えないと。少なくとも決勝までは進んだんだしさ。
💡Looking on the bright side, I’ll have plenty of time to start my own business now that I’m unemployed.
⇨前向きに考えてみたら、失業中なんだから自分でビジネスを始める時間がたっぷりあるよな。
💡Look on the bright side - at least you learned something from the experience.
⇨前向きに考えなよ、少なくとも経験から学んだんだから。
💡He lost the race, but on the bright side, he didn’t get hurt.
⇨彼はレースには負けたが、幸いなことに、怪我をしなかった。



