【海外ドラマで学ぶ英会話フレーズ】set ~ up - 海外ドラマで学ぶネイティブレベルの英会話 〜シーン紹介から日常会話での使用例まで
1. 【フレーズ解説】
‘set ~ up’ は、
①「~を(罠に)ハメる」
②「~をくっつける(恋愛)」
③「~を(高い地位に)つかせる
という意味の句動詞です。 ‘~’ にものが入る表現もありますが、ここでは人が入る場合の①のみ紹介します(①以外は使い方のみ使用例にて紹介)。
「(人)を(罠に)ハメる」は他に、 ‘frame’でも表現できます。「ハメられた」 ‘Somebody’s trying to set me up!’「誰かが俺をハメようとしてる!」 ‘I’ve been framed!’「ハメられた!」というセリフは、陰謀渦巻く映画やドラマの世界で頻出なので、合わせて覚えておきたいです。
また、ロングマン英語辞典によると、イギリス英語では④「~を健康で元気な状態にする」、⑤「~に資金提供する」という意味もあります。
2. ~念のためカクニン! ロングマン現代アメリカ英語辞典では?
set somebody up -
- (INFORMAL) to deliberately make other people think that someone has done something wrong or illegal
- (INFORMAL) to arrange for two people meet, because you think they might start a romantic relationship
- to put someone in a position in which they are able to do something, or in which something is likely to happen to them
- (略式)「だれかが何か悪いこと、違法なことをしたと、故意に他の人たちに思わせること」
- (略式)「その2人が恋愛関係を始めるかもしれないと思い、その人たちを引き合わせること」
- 「誰かを、何かができる地位、または何かが起こりそうなポジションにつかせること」
3. 【シーン紹介】
Gossip Girl, Season1, Episode4
‘Bad News Blair’ より
Carter: Just give them the money, man. Money means nothing to you. These guys aren’t playing but no one has to get hurt. I’m trying to help you out.
カーター: いいからあの金をくれてやれって。金なんてお前には無意味だろ。この人たちは騙してなんかないけど、誰も傷つく必要はない。お前を助けようとしてんだよ。
Chuck: Yeah, you’re a real friend.
チャック: 確かに、本当の友だちだな。
Cater: Who let you in here, Bass?
カーター: 誰がここに入れた?バス
Nate: He set me up!
ネイト: やつにハメられた!
Cater: No one forced his hand. Your boy lost fair and square.
カーター: 誰も無理強いしてない。お前の友だちは正々堂々とやって負けたんだ。
Chuck: Did you?
チャック: そうなのか?
金に困ったカーターはネイトに取り入って八百長ポーカーに参加させ、大金をだまし取ろうとします。チャックが助けに登場するタイミングがあまりに良すぎて、往年の時代劇を彷彿とさせます。
海外への放浪の旅から数年ぶりに戻り、バックパッカーのような出で立ちで2人の前に現れたカーターに、ネイトは「かっこいい…」と羨望の眼差しを向けます。女性の私には経験がありませんが、男子というものは、バックパッカーやヒッチハイカーのような「トランク1つだけで浪漫飛行」的なものに憧れる生き物なのでしょうか。
~エピソードの簡単なおさらい~
前回アイビーウィークにお互いやり合った結果、ひとまず仲直りしたセリーナとブレア。セリーナは2人の仲をより良くしようと、ブレアと過ごす時間を増やそうと努力します。ブレアの母親エレノアは、自身のブランドであるウォルドーフ・デザインの販路拡大に向けて、ブランドの顔となるモデルにブレアを起用することにしますが、モデル経験のないブレアは上手くポーズがとれず降ろされてしまいます。一方チャックはアイビーウィークの終わりを祝して ‘Lost Weekend’「失われた週末」というパーティを開き、ネイトや他の仲間との豪遊に勤しみますが、国外を放浪していたはずのカーター・ベイゼンが突然現れ、ネイトを取り込んでいきます。
4. 【日常会話での使用例】
①「~を(罠に)ハメる」
💡Lincoln said, regarding the death of the vice president’s brother, that the secret service had set him up.
⇨リンカーンは、副大統領の弟の死に関して、シークレットサービスにハメられたと言った。
💡They claimed that they weren’t selling drugs, but they’d been set up by the police.
⇨彼らはドラッグを売っていないと訴えたが、警察にハメられた。
💡A: Honey, I came across unfamiliar knickers in your car…
B: I’m positive that somebody’s trying to set me up!
⇨A: あなた、車の中に見覚えのないパンティを見つけたんだけど…
B: きっと誰かが俺をハメようとしてるんだ!
②「~をくっつける(恋愛)」
💡No, I wasn’t trying to set you up, I just thought you’d like to ride with Ed.
⇨いや、くっつけようとなんてしてないって。ただ君がエドと一緒に乗りたいかなと思っただけだよ。
💡I think we should set Jenny up with Alan.
⇨ジェニーとアランをくっつけようよ。
💡A: How did you meet Ben?
B: Our mutual friend set us up.
⇨A: どうやってベンと知り合ったの?
B: 共通の友人がくっつけたのよ。
③「~を(高い地位に)つかせる」
💡They set the general up as a director.
⇨彼らはその准将を指揮官の座に就かせた。



