MENU

【海外ドラマで学ぶ英会話フレーズ】set ~ up - 海外ドラマで学ぶネイティブレベルの英会話 〜シーン紹介から日常会話での使用例まで

IMG_4548.JPG
スポンサードリンク

1. 【フレーズ解説】

set ~ upは、

①「~を(罠に)ハメる」

②「~をくっつける(恋愛)」

③「~を(高い地位に)つかせる

という意味の句動詞です。 ‘~’ にものが入る表現もありますが、ここでは人が入る場合の①のみ紹介します(①以外は使い方のみ使用例にて紹介)。

「(人)を(罠に)ハメる」は他に、frameでも表現できます。「ハメられた」Somebody’s trying to set me up!「誰かが俺をハメようとしてる!」I’ve been framed!「ハメられた!」というセリフは、陰謀渦巻く映画やドラマの世界で頻出なので、合わせて覚えておきたいです。

また、ロングマン英語辞典によると、イギリス英語では④「~を健康で元気な状態にする」、⑤「~に資金提供する」という意味もあります。

2. ~念のためカクニン! ロングマン現代アメリカ英語辞典では?

set somebody up -

  1. (INFORMAL) to deliberately make other people think that someone has done something wrong or illegal
  2. (INFORMAL) to arrange for two people meet, because you think they might start a romantic relationship
  3. to put someone in a position in which they are able to do something, or in which something is likely to happen to them
  1. (略式)「だれかが何か悪いこと、違法なことをしたと、故意に他の人たちに思わせること」
  2. (略式)「その2人が恋愛関係を始めるかもしれないと思い、その人たちを引き合わせること」
  3. 「誰かを、何かができる地位、または何かが起こりそうなポジションにつかせること」

3. 【シーン紹介】

Gossip Girl, Season1, Episode4

‘Bad News Blair’ より

Carter: Just give them the money, man. Money means nothing to you. These guys aren’t playing but no one has to get hurt. I’m trying to help you out.

カーター: いいからあの金をくれてやれって。金なんてお前には無意味だろ。この人たちは騙してなんかないけど、誰も傷つく必要はない。お前を助けようとしてんだよ。

Chuck: Yeah, you’re a real friend.

チャック: 確かに、本当の友だちだな。

Cater: Who let you in here, Bass?

カーター: 誰がここに入れた?バス

Nate: He set me up!

ネイト: やつにハメられた

Cater: No one forced his hand. Your boy lost fair and square.

カーター: 誰も無理強いしてない。お前の友だちは正々堂々とやって負けたんだ。

Chuck: Did you?

チャック: そうなのか?

金に困ったカーターはネイトに取り入って八百長ポーカーに参加させ、大金をだまし取ろうとします。チャックが助けに登場するタイミングがあまりに良すぎて、往年の時代劇を彷彿とさせます。

海外への放浪の旅から数年ぶりに戻り、バックパッカーのような出で立ちで2人の前に現れたカーターに、ネイトは「かっこいい」と羨望の眼差しを向けます。女性の私には経験がありませんが、男子というものは、バックパッカーやヒッチハイカーのような「トランク1つだけで浪漫飛行」的なものに憧れる生き物なのでしょうか。

~エピソードの簡単なおさらい~

前回アイビーウィークにお互いやり合った結果、ひとまず仲直りしたセリーナとブレア。セリーナは2人の仲をより良くしようと、ブレアと過ごす時間を増やそうと努力します。ブレアの母親エレノアは、自身のブランドであるウォルドーフ・デザインの販路拡大に向けて、ブランドの顔となるモデルにブレアを起用することにしますが、モデル経験のないブレアは上手くポーズがとれず降ろされてしまいます。一方チャックはアイビーウィークの終わりを祝して ‘Lost Weekend’「失われた週末」というパーティを開き、ネイトや他の仲間との豪遊に勤しみますが、国外を放浪していたはずのカーター・ベイゼンが突然現れ、ネイトを取り込んでいきます。

4. 【日常会話での使用例】

①「~を(罠に)ハメる」

💡Lincoln said, regarding the death of the vice president’s brother, that the secret service had set him up.

リンカーンは、副大統領の弟の死に関して、シークレットサービスハメられたと言った。

💡They claimed that they weren’t selling drugs, but they’d been set up by the police.

⇨彼らはドラッグを売っていないと訴えたが、警察にハメられた

💡A: Honey, I came across unfamiliar knickers in your car…

B: I’m positive that somebody’s trying to set me up!

A: あなた、車の中に見覚えのないパンティを見つけたんだけど

B: きっと誰かが俺をハメようとしてるんだ!

②「~をくっつける(恋愛)」

💡No, I wasn’t trying to set you up, I just thought you’d like to ride with Ed.

⇨いや、くっつけようとなんてしてないって。ただ君がエドと一緒に乗りたいかなと思っただけだよ。

💡I think we should set Jenny up with Alan.

⇨ジェニーとアランをくっつけようよ。

💡A: How did you meet Ben?

B: Our mutual friend set us up.

A: どうやってベンと知り合ったの?

B: 共通の友人がくっつけたのよ。

③「~を(高い地位に)つかせる」

💡They set the general up as a director.

⇨彼らはその准将を指揮官の座に就かせた

📓Instagramで動画見れます👇
いつもクリックで応援してくださり、誠にありがとうございます🙇‍♀️🙌
👇もし既にHuluの無料期間を検討されている方は、こちらからお申込みいただけるとSammyが喜びます🐱💕
Hulu
 ※2019年4月時点の情報です。現在は配信終了している場合もありますので、詳細はHuluの公式ホームページにてご確認ください。
📓英語を学びたい方はスパトレ(SPTR)で是非勉強してみてください👇