【海外ドラマで学ぶ英会話フレーズ】on hold - 海外ドラマで学ぶネイティブレベルの英会話 〜シーン紹介から日常会話での使用例まで
1. 【フレーズ解説】
2. ~念のためカクニン!ロングマン現代アメリカ英語辞典では?
3. 【シーン紹介】
4. 【日常会話での使用例】
1. 【フレーズ解説】
‘on hold’ は、
①「保留の」「延期された」「おあずけの」
②「電話で待たされた」
という意味です。
①は、 ‘be on hold’ ‘be put on hold’で計画や仕事などが一時的に延期されたり、おあずけになった状態を表します。 ‘be postponed’ ‘be put off’などと同じような意味で使えます。
②は、 ‘be on hold’ ‘be put on hold’で電話で保留にされている状態を表し、 ‘be kept waiting’などと同じ意味になります。
「(電話で)~を待たせる」「~を保留にする」は ‘put ~ on hold’などと表現できます。
2. ~念のためカクニン! ロングマン現代アメリカ英語辞典では?
on hold -
- if something is on hold, it is going to be done or dealt with at a later date rather than now
- if you are on hold, you are waiting to talk to someone on the telephone
1.「何かが今ではなく、後日なされる、または対処されること」
2.「電話で誰かと話すために待つこと」
3. 【シーン紹介】
White Collar, Season1, Episode2
‘Threads’ より
A designer: I have a show this evening I must be prepared for.
あるデザイナー: 今夜ショーがあるんで、準備しないといけないんですが。
Peter: That’s on hold.
ピーター: それは保留だ。
A designer: You have no reason for any of this.
あるデザイナー: こんなことする道理はないでしょ。
Peter: Actually, I do. Can you explain why one of your designs showed up at my murder scene?
ピーター: 実は、あるんだ。あんたのデザインの一つが私が担当する殺人事件の現場で見つかった理由を説明してくれないか。
殺人事件の現場で、真っ赤な特注ドレスが不自然に置かれていたため、そのデザイナーを尋問することになったピーター。この後このデザイナーは、秒で白状してしまいます。
同じFBIもののドラマであるクリミナルマインドを観た後にホワイトカラーをみると、犯人のあまりの杜撰さに、「本当に知能犯罪者なの?」と激しくツッコミを入れたくなります。犯人だけでなくFBIのメンバーも、身辺警護にあたっていた証人をまんまと誘拐されるなど、「え、そんなことある?」とこれまたギャグ漫画ばりの展開。
クリミナルマインドが事件とその犯人を中心に作り込まれているのに対し、ホワイトカラーはとりあえずニール役のマット・ボマーのかっこよさと、ニール個人のストーリーを引き立てた作りになっているように思えます。
~エピソードの簡単なおさらい~
4年の刑期終了を目前に控えた受刑者のニール・キャフリーが脱獄し、当初逮捕した敏腕FBI捜査官のピーター・バークは再逮捕に動きます。元彼女のケイトに会いたい一心で脱獄したニールは、彼女が痕跡も残さず去ったことを知ると、あっさりピーターに捕まってしまい、さらに4年の刑期を言い渡されます。彼女の消息を追いたいニールは、自分は犯罪のプロだから、他の知能犯(white collar criminals)の逮捕に役立つはずだ、と捜査協力を申し出ます。この条件を飲んだピーターは、ニールの足に発信機をつけて知能犯罪専門チームに招き入れますが…
4. 【日常会話での使用例】
計画などが保留
💡The construction plans are on hold until after the election.
⇨その建設計画は、選挙の後まで延期だ。
💡Our wedding is on hold until his career will take off.
⇨私たちの結婚は、彼の仕事が軌道に乗るまでおあずけです。
💡Since having the kids, my career has been put on hold.
⇨子どもを持ってからというもの、私のキャリアはおあずけです。
💡He decided to put his retirement on hold until he found a new job.
⇨彼は新しい職が見つかるまで、退職を保留にすることにした。
電話で
💡I was on hold for five minutes.
⇨5分電話で待たされた。
💡We try not to keep our customers on hold for more than a couple of minutes.
⇨わたしたちは、お客さまを2分以上お待たせしないように心がけています。
💡The bank clerk put me on hold while she consulted a boss.
⇨その銀行員は上司と相談する間、私を待たせた。