【海外ドラマで学ぶ英会話フレーズ】If it weren’t for ~, … - Supernaturalで学ぶネイティブレベルの英会話 ~シーン紹介から日常会話での使用例まで
1. 【フレーズ解説】
‘If it weren’t for ~, …’は、
「もし~がなかったら、…」
という意味です。過去のある時に「~がなかったら」だと ‘If it hadn’t been for ~, …’になりますが、ややこしくなるので、ここでは「今もし~がなかったとしたら」という言い方だけ紹介します。(例文のみ使用例参照)
仮定法なので「実際にはそれがある」ことが前提条件で、「それでも、もしないと仮定すると、今違う結果になってたよね」と言いたい時に使います。
苦手な仮定法シリーズの中でもラスボス級のこの表現、「そもそもどうしてそんな文法になるの?」「なんでその文法でそんな意味になるの?」と疑問はつきません。
ただ、もし使うのが難しそうであれば、実は ‘Without ~, …’や ‘But for ~, …’で言い換え可能なので、「この表現はこんな意味なんだな」と知識として持っておくだけでも十分かと思います。
※倒置法だと ‘Were it not for ~, …’になりますが、もっと難しいので見つけた時にピンとくる程度で。
2. ~念のためカクニン! メリアム・ウェブスター辞典では?
if it were not for - in the absence of (something or someone) : without
「何かがなかったら、または誰かが居なかったら。~なしでは」
3. 【シーン紹介】
Supernatural, Season1, Episode1
パイロット版より
Sam: No. I’m not like you. This is not going to be my life.
サム: いいや、俺は兄さんとは違う。こんなの俺の人生じゃない。
Dean: You have a responsibility.
ディーン: 責任はあるだろ。
Sam: To Dad? And his crusade?
サム: 父さんに?それと父さんの撲滅運動にかよ?
Sam: If it weren’t for pictures, I wouldn’t even know what Mom looks like.
サム: もし写真がなかったら、俺は母さんがどんな顔してたかすら知らなかった。
Sam: And what difference would it make? Even if we do find the thing that killed her… Mom’s gone, and she isn’t coming back.
サム: それに何が変わるって言うんだよ?もし母さんを殺したやつを見つけたとしても、母さんは死んだんだ。戻ってこないよ。
一刻も早くもとの生活に戻りたがるサムは、本当の自分のあるべき姿(悪霊ハンター)を認めて向き合うように言われます。サムは母親が殺されたときまだ生後まもなかったので、母親の顔は写真でしか見たことがなく、この時点では父親やディーンほど悪魔退治に情熱を注げないようです。
サムが言っている ‘crusade’(クるーセイド)は「撲滅運動、擁護キャンペーン」などの正式な言い方です。ここでは、普通の仕事に就かずに勝手に悪霊を退治して回る父親をやや揶揄しています。
~エピソードの簡単なおさらい~
サムとディーンのウェンチェスター兄弟は、幼い頃に母親のメアリーを超常的な存在(悪霊・魔物など)に殺されてしまう。父親のジョンはこの事件以来、妻を殺した超自然的存在(Supernatural)に立ち向かうため、悪魔退治を行うハンターとなり、息子たちにもその知識と技術を伝授する。ある日突然、悪魔狩りから身を引いて普通の学生生活を送っていたサムのもとに兄のディーンが現れ、「父さんが消えたから一緒に探して欲しい」と言われる。大事な面接を控えていたサムだったが、週末だけの約束でディーンの手助けをすることになるが…
4. 【日常会話での使用例】
今もし~がなかったとしたら、…だっただろう
💡If it were not for your support, I wouldn’t be on this stage.
⇨君たちの応援がなかったら、僕はこのステージに立っていなかっただろう。
💡If it were not for your donations, many more children would go hungry.
⇨もしあなたの寄付がなければ、より多くの子どもがお腹をすかせていました。
💡If it were not for money, we couldn’t even eat.
⇨もし金がなかったら、飯も食えないんだぞ。
💡If it were not for music, the world would be dull.
⇨もし音楽がなかったら、世の中つまらなかっただろうね。
💡If it were not for the fact that he’s my father, I would sue him.
⇨あいつが自分の父親だって事実がなかったら、訴えてるよ。
💡If it were not for you, I wouldn’t be who I am.
⇨もし君がいなかったら、僕は自分らしくいられないんだ。
あの時もし~がなかったとしたら、…だっただろう
💡If it hadn’t been for her help, I wouldn’t have succeeded.
⇨彼女の助けがなければ、成功していなかったでしょう。
💡If it hadn’t been for father’s advice, I would be an ordinary office worker.
⇨もし父親のアドバイスがなければ、私は今頃平凡な会社員だったでしょう。
💡If it hadn’t been for the movie, my life would be totally different.
⇨もしあの映画がなかったら、僕の人生はまったく別なものになってただろう。
💡If it hadn’t been for the accident, I could have made it.
⇨あの事故がなかったら、間に合ってたのに。