【海外ドラマで学ぶ英会話フレーズ】what’s-his-name, what’s-her-name - 海外ドラマで学ぶネイティブレベルの英会話 〜シーン紹介から日常会話での使用例まで
1. 【フレーズ解説】
‘what’s-his-name’ ‘what’s-her-name’
「~なんとかさん」「誰かさん」
「なんとかって男(女)」
という意味です。名前を知らない、思い出せない、または口に出したくないときに使い、ニュアンスは日本語とほぼ同じです。このように日本語と同じような表現を見つけるのも語学学習の面白さの1つですね。 ‘what’s-his-face’ や ‘what-do-you-call-him’ も同じ意味で使われます。
2. ~念のためカクニン! ロングマン現代アメリカ英語辞典では?
what’s-his-name (what’-his-face) - used to talk about a man or boy when you have forgotten his name
「名前を忘れてしまった男性や男の子の話をする時に使われる」
ケンブリッジ英語辞典では
what’s-her-name (what’s-her-face) - used for referring to a woman or girl when you cannot remember or do not know her name
「名前を思い出せない、または知らない女性や女の子について言及する時に使われる」
3. 【シーン紹介】
Glee, Season1, Episode2
‘Showmance’ より
Quinn: The Celibacy Club is now in session. Thanks to a school rule, that says we have to let anyone join the club, we’re welcoming a new member this week.
クィン: 禁欲クラブを開会します。校則に「いかなる者も入会させること」と記されている通り、今週は新メンバーを迎えます。
Quinn: Rachel what’s-her-name.
クィン: レイチェルなんとかさん。
Rachel: Where are the boys?
レイチェル: 男子は?
Quinn: Down the hall.
クィン: 廊下の先。
レイチェルはフィンに近づくために禁欲クラブに入りますが、女子メンバーはチア部のみ。クィンは「規則にそうあるから仕方なくメンバーに入れてやった」感むき出しでレイチェルを紹介します。ここでは「こんな陰キャラのラストネームなんて知らない」または「知ってるけどラストネームまでちゃんと言う必要ない」というニュアンスが含まれているようです。
禁欲クラブについて調べてみましたが、結婚するまで禁欲を貫く姿勢の敬虔(けいけん)なクリスチャンが通うような学校には似たようなクラブが存在するとかしないとか…。もう少しリサーチの余地がありそうです。
~エピソードの簡単なおさらい~
新生グリークラブは「ニューディレクションズ」として全校生徒の前でパフォーマンスをすることに。ウィル(シュー先生)は今も昔もディスコミュージックがウケるんだと言って練習させますが、メンバーは選挙区のダサさになかなかヤル気が出ません。ウィルに曲目の変更をお願いしても一向に聞き入れてもらえないメンバーは、内緒で別の曲を準備しますが…
4. 【日常会話での使用例】
名前を知らない・覚えていない
💡By the way, have you invited John What’s-his-name to the party?
⇨そういえば、ジョンなんとかさんパーティに呼んだ?
💡I think he is still dating What’s-her-name.
⇨あいつまだなんとかって子と付き合ってると思うよ。
💡You know what? I accidentally ran into what’s-his-face from the hair salon you always go to.
⇨てかさぁ、あなたが行ってる美容院のなんとかさんにたまたま出くわしたよ。
名前をわざと伏せる
💡Is that stingy old What’s-her-face still in charge of accounting department?
⇨あのケチで年増の誰かさんって、まだ経理部の担当なの?
💡Speaking of Yuko, I heard she’s getting along with what’s-his-name lately.
⇨ゆう子と言えばさぁ、最近誰かさんといい感じらしいよ~。