【海外ドラマで学ぶ英会話フレーズ】back in the saddle - 'Criminal Minds'で学ぶネイティブレベルの英会話 〜シーン紹介から日常会話での使用例まで

2. ~念のためカクニン! ケンブリッジ英語辞典では?
3. 【シーン紹介】
4. 【日常会話での使用例】
1. 【フレーズ解説】
‘back in the saddle’ は、
「(職場やポジションに)復帰する」
「(いつもの状態に)戻る、復活する」
という意味のイディオムです。 ‘saddle’はもともと乗馬用の鞍(くら)のことで、そこから自転車のサドルもこう呼ぶように。直訳で「馬の鞍に戻る」、西部開拓時代に怪我などで休職していたカウボーイが回復後に復帰することを表した表現が今でも使われています。
現代では、職場復帰だけでなく、故障したアスリートが復帰すること、単に元の生活に戻ることも指します。
‘get back in the saddle’ ‘be back in the saddle’の形で使うことがほとんど。
イディオムを使わない場合は、 ‘return’や ‘come back’などの動詞を使います。

2. ~念のためカクニン! ケンブリッジ英語辞典では?
back in the saddle - doing something that you stopped doing for a period of time
「しばらくの間止めていたことをすること」
be in the saddle - (INFORMAL)
a) to be in a position in which you have power or authority
b) to be riding a horse
a)「権力、権威のある地位にいること」
b)「馬に乗っていること」
3. 【シーン紹介】
Criminal Minds, Season1, Episode1
‘Extreme Aggressor’ より
Morgan: They want you back in the saddle. You ready?
モーガン: 彼らはあなたを復帰させたがってます。準備はいいですか?
Reid: Looks like medical leave’s over, boss.
リード: 療養勤務は終わりみたいですね、ボス。
Gideon: They’re sure they want me?
ギデオン: 本当に私を欲してるのか?
Hotchner: The order came from the Director.
ホッチナー: 上層部からの命令です。
Gideon: Then we better get started.
ギデオン: それなら取り掛からんとな。
半年前に自らのミスで部下を死なせてしまったギデオンはPTSDを発症してしまい、現場を退いてFBI捜査官たちの教育係をしていましたが、指揮官として捜査チームに戻るようにお達しを受けます。
クリミナルマインドは出演者を変えながら15年間も続く超ご長寿ドラマシリーズですが、2019年1月からの15シーズンをもって終了となるそうです。個人的には、BAU(行動分析課)のメンバーそれぞれの個としての能力がずば抜けて高く、さらにその頭脳がチームとして集結したときのプロファイリングが見事なまでに正確でスピード感があって、その辺のFBIもの、刑事物に比べてかなり作り込まれているという印象を受けました。
~エピソードの簡単なおさらい~
犯人像のプロファイリングを通して犯人の次の行動の予測、真犯人の割り出しを行うFBIの行動分析課 (Behavioral Analysis Unit = BAU) は、ジェイソン・ギデオンを再びメンバーとして迎え入れます。ギデオンは過去の事件で自らのミスによって部下を死なせてしまい、PTSDを発症、療養を兼ねてFBI捜査官たちの指導に当たっていましたが、ホッチナーの観察付きで現場復帰を言い渡されます。チームはベテラン捜査官ギデオンを中心にそれぞれの役割を果たしますが…
4. 【日常会話での使用例】
💡The doctor said that I have fully recovered, so I’m ready and will be back in the saddle by Monday.
⇨医者が完治したと言ったから、もう月曜までには職場復帰できそうだよ。
💡You’ve mourned long enough - it’s time to get back in the saddle and date again.
⇨もう十分悲しんだでしょ。そろそろ復活してまただれかとデートしなきゃ。
💡I assume she will be back in the saddle in a few weeks.
⇨彼女は2,3週間で復帰するんじゃないかな。
💡Leo seemed thrilled to be back in the saddle.
⇨レオは復職することに大喜びしてたみたいだったよ。
💡Jay had been on a long business trip but now he’s back in the saddle.
⇨ジェイは長期の出張に行ってたけど、もう戻ってるよ。
💡After her mother’s death, she needed to take a break for a while, but now she’s back in the saddle.
⇨母親の死の後、彼女はしばらく休養が必要だった。だが今は復帰している。
💡Nishikori withdrew from some competitions because of an injured right elbow in 2009, but he got back in the saddle the next year.
⇨錦織は右肘の怪我のため、2009年にいくつかの試合の出場を取り消したが、その翌年には復帰した。


