MENU

【海外ドラマで学ぶ英会話フレーズ】nothing but ~ - 海外ドラマで学ぶネイティブレベルの英会話 〜シーン紹介から日常会話での使用例まで

IMG_5669.JPG
スポンサードリンク

1. 【フレーズ解説】

nothing but ~ は、

①「~に過ぎない」「ただ~だけ」

「~以外の何物でもない」「~に他ならない」

②「~だけ」「~しか」

という意味です。ここでの ‘but’は「しかし」ではなくて「~以外」という意味の前置詞なので、あえて直訳するなら「~以外何もない」。

merely’ ‘only’ ‘just’ ‘no more thanなどと同じような意味で使えます。

似た形の 'anything but'については Prison Breakの記事で紹介しているのでこちらを参照
 ⇨リンク

2. ~念のためカクニン! ロングマン現代アメリカ英語辞典では?

nothing but something - (FORMAL) only

「だけ、ほんの」

3. 【シーン紹介】

Glee, Season1, Episode3

‘Acafellas’ より

Rachel: Look, you have your popular clique and your football and your cliché of a blonde girlfriend. Glee is my one shot.

レイチェル: あのねぇ、あなたには人気者グループやアメフトや、ベタなブロンドヘアの彼女がいるよね。グリーは私の唯一のチャンスなの。

Rachel: If this doesn’t work out, then my whole high school life will be nothing but an embarrassment.

レイチェル: もしこれが上手くいかなかったら、私の高校生活は全部恥でしかなくなるんだよ。

Finn: What’s a “cliché” ? Is that a bad thing?

フィン: “cliché”って何だよ?悪いこと?

振付がイマイチなシュー先生にかわって、州大会優勝チームの振付師を雇うことに決まったグリー部ですが、フィンだけはシュー先生をかばって反対します。

‘cliché’(クリシェイ)とはもともとフランス語で「使い古されたセリフ、ありきたりな展開」などを指し、アメリカの高校ではアメフト部のスターがブロンドヘアのチアリーダーと付き合うのがお決まりなので、レイチェルはそれを皮肉っています。フィンはおバカ設定なのでこの単語を知りませんが、かなりの頻出語なので覚えておきましょう。

会話の中では、「うっわぁ、ベタやなー!」と感じたら ‘It’s such a cliché!’と言ったりします。

~エピソードの簡単なおさらい~

ウィルは両親にテリの妊娠を告げますが、同時に父親になる自信がないと告白します。一方、アメフト部とチア部から数名の新メンバーを迎えて走り出したグリー部では、レイチェルに「先生の振り付けはイマイチだ」と指摘され、指導者としての自信も失ってしまいます。そんな中、ひょんなことからおじさんグループ「アカフェラス」を結成したウィルは、次第に自信を取り戻しますが

4. 【日常会話での使用例】

「~に過ぎない」「~以外の何物でもない」「~に他ならない」

💡In my opinion, permanent peace is nothing but an illusion.

⇨私の考えでは、恒久的な平和など幻想に過ぎない。(Duo3.0より)

💡This car has been nothing but trouble.

⇨この車はトラブルでしかなかった(トラブル以外の何物でもなかった)。

💡It’s nothing but wishful thinking to get transferred to an overseas branch.

⇨海外支店に転勤になるなんて、希望的観測に過ぎないよ。

💡His dream of becoming an actor is nothing but a fantasy.

⇨彼の俳優になる夢は空想に他ならない

💡Her ex was nothing but a nightmare for her.

⇨彼女の元カレは悪夢でしかなかった

「~だけ」「~しかない」

💡Yeah, they had buffet… there was nothing but salad thought.

⇨確かにビュッフェはあったよサラダしかなかったけどね。

💡They wandered through the forest, eating nothing but fruits and nuts.

⇨彼らは森を彷徨った。果物とナッツだけを食べながら。

💡Lately, she talks about nothing but her boyfriend whenever I see her.

⇨最近、彼女会うといつも彼氏の話しかしないんだ。

📓Instagramで動画見れます👇
いつもクリックで応援してくださり、誠にありがとうございます🙇‍♀️🙌
👇もし既にHuluの無料期間を検討されている方は、こちらからお申込みいただけるとSammyが喜びます🐱💕
Hulu
 ※2019年4月時点の情報です。現在は配信終了している場合もありますので、詳細はHuluの公式ホームページにてご確認ください。
📓英語を学びたい方はスパトレ(SPTR)で是非勉強してみてください👇