MENU

【海外ドラマで学ぶ英会話フレーズ】stop by (~) - Gleeで学ぶネイティブレベルの英会話 〜シーン紹介から日常会話での使用例まで

IMG_5669.JPG

1. 【フレーズ解説】

stop by (~) は、

「(~に)立ち寄る」

という意味の句動詞です。「どこか行くついでに短時間」というニュアンスを含むので、「ふらっと寄る」「ちょっとお邪魔する」「顔を出す」などの日本語に近い表現ができます。

「立ち寄る」は他にdrop by/in/at’ ‘come by’ ‘swing byなどと言うこともできます。

2. ~念のためカクニン! ロングマン現代アメリカ英語辞典では?

stop by - to make a short visit to a place or person, especially while you are going somewhere else

「場所や人に短時間の訪問をすること、特にどこか別のとこに言っている間に」

3. 【シーン紹介】

Glee, Season1, Episode4

‘Preggers’ より

Sandy: Teatime!

サンディ: ティータイムだ!

Sue: Right.

スー先生: オッケー。

Sandy: So to what do I owe the honor of your presence?

サンディ: で、どうして僕なんかのとこに君みたいな人が?

Sue: Oh, I just thought I’d stop by and say hello, buddy.

スー先生: あぁ、ちょっと寄ってあいさつでもと思っただけだよ、相棒。

グリー廃部にむけて本腰を入れたスー先生は、以前男子生徒へのわいせつ行為で退職に追い込まれたサンディと徒党を組みます。

男友だちに ‘buddy’ ‘man’ ‘bro(brother)’ ‘dude’と呼びかけるシーンをよく目にしますが、本来は特に「よぉ相棒!」という意味はなく、相手への親しみを込めた「愛称」のようなものです。ここは英語と日本語の言語文化の違いで、日本語でここまで広いレパートリーの愛称は存在しませんよね。あるとすれば、奥さんが「ねぇ、あなた」と言ったり小さい子に「ねぇ、ぼく」と声をかけたりでしょうが、それより名前やニックネームで呼ぶことの方が多いはず。これは、恋人同士のhoney’ ‘darling’なども同じで、真面目に訳せば「ねぇ、ハニー」「ねぇ、ダーリン」ですが、そもそも日本語にないものなので、日本語でぴったりくる言葉を探すのは不可能。

さらに言うと、ぶっちゃけこの愛称、実は呼ぶ人が好きなものなら何でもよくて、私がクッキーが好きならcookie、クマが好きなら ‘bear’と呼んでもいいわけです。基本的に恋人への愛称なら、「甘いもの」「ふわふわしたもの」「小さくてかわいいもの」など、食べちゃいたくなるもの、手のひらにのせて愛でたくなっちゃうもの、または抱きつきたくなっちゃうものが多いように感じます。好きなものなら何でもいいといっても、 ‘Hey, money.’はやめておきましょう。

~エピソードの簡単なおさらい~

自分がゲイであることを言えずにいるカートは父親を喜ばせたい一心でアメフト部に入部し、キッカーとしての腕前を認められます。アメフト部とグリーの二足のわらじが板についてきたフィンは、弱小アメフトチームを勝利へ導くため、練習にダンスを取り入れることを提案します。スー先生とサンディはグリー部のエースであるレイチェルを引き抜いて廃部に追い込もうと目論みます。クインは妊娠を告白し、想像妊娠を白状できずにいるテリはクインの子どもを取り上げる計画を立てます。

4. 【日常会話での使用例】

💡A: Do you mind if I stop by your house?

B: No, not at all. Be my guest.

A: 君の家に寄ってもいいかい?

B: もちろんいいわよ。気兼ねなく!(Duo3.0より)

💡I was passing your house, so I thought I’d stop by for a chat.

⇨家の前を通りかかったから、おしゃべりしにちょっとお邪魔しようかと思って。

💡He stopped by the office to drop off a copy of the contract.

⇨彼は契約書の写しを置きに会社に寄った

💡Why don’t you stop by on your way home?

⇨帰り道にちょっと顔出して行ったら?

💡I’ll stop by the hospital to see Grandma before going to work.

⇨仕事に行く前に、ばあちゃんに会いに病院に寄るよ。

💡You should stop by the party. It’ll be fun.

⇨パーティにちょっと顔出しなよ。楽しいよ。

💡It was so great to see you, thanks for stopping by.

⇨会えてほんと良かった。寄ってくれてありがとね。

💡Feel free to stop by anytime.

⇨いつでも気軽に寄ってね。

📓Instagramで動画見れます👇
いつもクリックで応援してくださり、誠にありがとうございます🙇‍♀️🙌
👇もし既にHuluの無料期間を検討されている方は、こちらからお申込みいただけるとSammyが喜びます🐱💕
Hulu
 ※2019年4月時点の情報です。現在は配信終了している場合もありますので、詳細はHuluの公式ホームページにてご確認ください。
📓英語を学びたい方はスパトレ(SPTR)で是非勉強してみてください👇