MENU

【海外ドラマで学ぶ英会話フレーズ】run ~ into the ground - 海外ドラマで学ぶネイティブレベルの英会話 〜シーン紹介から日常会話での使用例まで

IMG_5669.JPG

1. 【フレーズ解説】

run ~ into the ground は、

①「~を酷使してダメにする」

「~履き潰す、~乗り潰す」

②「~をヘトヘトになるまでこき使う」

という意味です。直訳は「~を地面にのめり込むまで走らせる」。

必要な管理を怠ってダメにしてしまうイメージで、それがモノなら①まともにメンテナンスもせずに酷使してダメにする、ヒトなら②ろくに労わりもせずにヘトヘトになるまでこき使うというニュアンスで使えます。

「靴を履き潰す」「車を乗り潰す」と言うのにぴったりな表現です。( ‘wear out ~’の方がよく使いますが)

drive ~ into the ground’ ‘work ~into the ground’ でも同じような意味になります。

②の場合、‘run onenself into the grond’とすると「へとへとになるまで働く、身を粉にして働く」という意味になります。

また、これらの意味とは別に「~を議論し尽くす」という意味もあります。

2. ~念のためカクニン! ロングマン現代アメリカ英語辞典では?

run something into the ground - to use something a lot without taking care of it or repairing it, so that you destroy it

「大事にせず、補修もしないでものをたくさん使い、壊してしまうこと」

マクミラン辞典では?

run/work/drive someone into the ground - to make someone work very hard, til they are so tired that they cannot work any more

「誰かが疲れ切ってそれ以上働けなくなるまで、とてもきつく働かせること」

3. 【シーン紹介】

Glee, Season1, Episode4

‘Preggers’ より

Sue: Our first order of business is Glee Club.

スー先生: 私たちの最優先課題はグリー部だ。

Sandy: I couldn’t agree with you more. William is running it into the ground.

サンディ: 大賛成だよ。ウィリアムはグリー部をダメにしそうだ。

Sue: And there is one linchpin holding that group together.

スー先生: だけどあのグループを束ねるかなめの人物がいる。

Sandy: Rachel Berry . How do we steal her away?

サンディ: レイチェル・ベリーか。どうやってあの子をかすめ取る?

グリー部を廃部に追い込むためサンディと徒党を組んだスー先生は、エースであるレイチェルを退部させることから始めます。

サンディのI couldn’t agree with you more.「大賛成だよ」もぜひ覚えておきたい表現です。直訳は「これ以上賛成しようがない(この上なく賛成)」と相手への全面的な賛成の気持ちを表します。似た表現で、I couldn’t thank you enough.「感謝してもしきれない(直訳:十分に感謝しきれない)」というものもあります。

~エピソードの簡単なおさらい~

自分がゲイであることを言えずにいるカートは父親を喜ばせたい一心でアメフト部に入部し、キッカーとしての腕前を認められます。アメフト部とグリーの二足のわらじが板についてきたフィンは、弱小アメフトチームを勝利へ導くため、練習にダンスを取り入れることを提案します。スー先生とサンディはグリー部のエースであるレイチェルを引き抜いて廃部に追い込もうと目論みます。クインは妊娠を告白し、想像妊娠を白状できずにいるテリはクインの子どもを取り上げる計画を立てます。

4. 【日常会話での使用例】

①「~を酷使してダメにする」「~履き潰す、~乗り潰す」

💡During his brief time as chief executive, Jeff almost ran the company into the ground.

CEOとしてのほんの短い期間で、ジェフは会社を潰してしまいかけた。

💡I like to run sneakers into the ground by walking a lot.

⇨たくさん歩いてスニーカーを履き潰すのが好きです。

💡I got a new car after running the old one into the ground.

前の車を乗りつぶし、新しいのを買ったよ。

②「~をぼろぼろになるまでこき使う」

💡The manager ran his small staff into the ground to finish the project on time.

⇨部長はスケジュール通りにプロジェクトを完成させるために、少ないスタッフをこき使った

💡We ran ourselves into the ground to meet the June deadline.

⇨6月の締め切りに間に合わせるために、私たちはへとへとになるまで働いた

💡If you keep working 100-hour over time a month, you’ll run yourself into the ground sooner or later.

⇨月に100時間も残業を続けてたら、遅かれ早かれ働きすぎてヘトヘトになっちゃうよ。

📓Instagramで動画見れます👇
いつもクリックで応援してくださり、誠にありがとうございます🙇‍♀️🙌
👇もし既にHuluの無料期間を検討されている方は、こちらからお申込みいただけるとSammyが喜びます🐱💕
Hulu
 ※2019年4月時点の情報です。現在は配信終了している場合もありますので、詳細はHuluの公式ホームページにてご確認ください。
📓英語を学びたい方はスパトレ(SPTR)で是非勉強してみてください👇