【海外ドラマで学ぶ英会話フレーズ】be ~ to death - 海外ドラマで学ぶネイティブレベルの英会話 〜シーン紹介から日常会話での使用例まで
1. 【フレーズ解説】
‘be ~ to death’ には、
「死ぬほど~」「~で死にそう」
という意味があります。本来 ‘to death’は文字通り「~で死に至る」という意味ですが、比喩的に「死ぬほど~」と表現することができます。
‘~’のところには ‘scared’「怖い」 ‘bored’「退屈な」 ‘worried’「心配な」など人の状態を表す形容詞が入り、「怖すぎて死ぬかと思った~」「死ぬほど退屈だー」「死ぬほど心配したんだよ」などと言えます。
‘to death’は副詞的に使えるので、「be動詞+形容詞」だけでなく ‘I laughted to death.’「死ぬほど笑った」などのように動詞につけてもOK。
2. ~念のためカクニン! ロングマン現代アメリカ英語辞典では?
be scared/bored/worried etc. to death - (INFORMAL) extremely scared, bored, or worried etc.
「極度に怖がっている、退屈している、心配している、など」
3. 【シーン紹介】
Glee, Season1, Episode4
‘Preggers’ より
Teri: How far along is she?
テリ: 何ヶ月なの?
Will: A few weeks. It breaks my heart.
ウィル(シュー先生): 2,3週間。胸が痛むよ。
Will: I mean they’re both so scared to death, Ter.
ウィル(シュー先生): だって2人とも死ぬほど怖がってるんだよ、テリ。
Will: They’re just kids. They can’t raise a baby.
ウィル(シュー先生): あの子たちはまだ子どもだ。赤ん坊なんて育てられないよ。
クインを妊娠させてしまったとフィンに告白されたウィルは、早速テリに報告します。前回の記事でとりあげた ‘How far along is she?’「妊娠してどれくらいなの?」がここでも使われていますね。
ウィルが ‘It breaks my heart.’「胸が痛むよ(直訳:それが心臓を壊す)」と言っていますが、個人的には ‘heart-breaking’「胸が痛くなる、切ない」という形容詞をよく使います。主人公が病気で死ぬ系の映画を観た時に ‘It was heart-breaking.’「胸が痛い…」と言ったり、友だちの失恋話を聞いた時に ‘It’s such a heart-breaking story.’「すっごい切ない話だね」と言ったりします。
また、意外に間違えやすい ‘raise a child’「子どもを育てる」という表現について少し。「植物を育てる」という時に ‘grow a plant’と他動詞の ‘grow’ を使うからといって、 ‘grow a child’と言うのは間違い。「(子ども)を育てる」と言う場合は ‘raise’または ‘bring up’ を使います。
ただし、 ‘grow’ や ‘grow up’は「(人が)育つ」という自動詞としても使われるので、これが混乱のもとでしょうか。
~エピソードの簡単なおさらい~
自分がゲイであることを言えずにいるカートは父親を喜ばせたい一心でアメフト部に入部し、キッカーとしての腕前を認められます。アメフト部とグリーの二足のわらじが板についてきたフィンは、弱小アメフトチームを勝利へ導くため、練習にダンスを取り入れることを提案します。スー先生とサンディはグリー部のエースであるレイチェルを引き抜いて廃部に追い込もうと目論みます。クインは妊娠を告白し、想像妊娠を白状できずにいるテリはクインの子どもを取り上げる計画を立てます。
4. 【日常会話での使用例】
💡I pretended to listen, but I was bored to death.
⇨聞くフリはしてたけど、退屈で死にそうだった。
💡She was scared to death of what might happen next.
⇨彼女は次に何が起こるのか怖くて死にそうだった。
💡When he drove at 130 on a freeway, I was frightened to death.
⇨彼が高速を130キロで走った時は、死ぬほど恐怖だった。
💡Josh ran away from home and I was worried to death as he even left his wallet and phone.
⇨ジョシュが家出して、財布も携帯も置いて行ったから死ぬほど心配した。
💡I’m tired to death. I don’t want to even take a shower.
⇨死ぬほど疲れた。風呂も入りたくない。
💡The whole county is sick to death of the government.
⇨国中が政治に死ぬほどうんざりしている。
💡I’m in love to death with English.
⇨英語が死ぬほど好き。
💡My daughter was tickled to death at my mimicking.
⇨娘が僕のものまねに死ぬほど喜んだんですよ。
💡Strawberry pancakes with plenty of whipped cream… I’m happy to death.
⇨生クリームたっぷりのイチゴのパンケーキ… 死ぬほど幸せ。
💡I’m nervous to death of making mistakes.
⇨失敗するんじゃないかと不安で死にそう。
💡Thinking of living abroad all by myself, I’m lonely to death.
⇨一人で海外で済むなんて考えたら、寂しくて死にそう。