【海外ドラマで学ぶ英会話フレーズ】shake ~ up - 海外ドラマで学ぶネイティブレベルの英会話 〜シーン紹介から日常会話での使用例まで
1. 【フレーズ解説】
‘shake ~ up’ には、
「~を変革(再編)する」
「~を一新する」
という意味があります。もともと「(容器に入った液体など)を振ってよく混ぜる」という意味なので、既に組織されて整ったもの、出来上がった考えなどをいったん振ってめちゃくちゃにして、より良いものに作り直すイメージができます。
組織やチームの再編から、マンネリ化した生活や思考パターンを一新すると表現するのにもぴったりです。
1つの動詞で表すなら、 ‘reorganize’「再編する」 ‘renew’「一新する」 ‘innovate’「変革する」などが使えます。
2. ~念のためカクニン! ケンブリッジ英語辞典では?
shake something up - to cause large changes in something such as an organization, usually in order to make improvements
「普通は改善をするために、組織などに大きな変化をもたらすこと」
3. 【シーン紹介】
Glee, Season1, Episode4
‘Preggers’ より
Sue: Sue Sylvester’s not afraid to shake things up.
スー先生: スー・シルベスターは変革を恐れません。
Will: Let’s start today with ‘Tonight’ from West Side Story.
ウィル(シュー先生): 今日はウエストサイド物語の「トゥナイト」から始めよう。
Rachel: (Smiles with expectation)
レイチェル:(期待して微笑む)
Will: Tina, show us what you got.
ウィル: ティナ、実力を見せてくれ。
地元のニュース番組でコーナーを持つことになったスー先生は、めずらしく真っ当なスピーチをします。自分は部で一番のリードボーカルだから、自分が望むパートをさせてもらえると思っていたレイチェルは、あくまでもティナに主役をやらせるウィルにしびれを切らしてグリーを出て行ってしまいます。
~エピソードの簡単なおさらい~
自分がゲイであることを言えずにいるカートは父親を喜ばせたい一心でアメフト部に入部し、キッカーとしての腕前を認められます。アメフト部とグリーの二足のわらじが板についてきたフィンは、弱小アメフトチームを勝利へ導くため、練習にダンスを取り入れることを提案します。スー先生とサンディはグリー部のエースであるレイチェルを引き抜いて廃部に追い込もうと目論みます。クインは妊娠を告白し、想像妊娠を白状できずにいるテリはクインの子どもを取り上げる計画を立てます。
4. 【日常会話での使用例】
💡I’m tired of Italian food - let’s shake things up and try that new Thai restaurant.
⇨イタリアンはもう飽きたよ。気分を一新して新しいタイ料理の店を試そうよ。
💡Several new players have been brought in to shake up the team.
⇨チームを一新するために、数人の新しい選手が招かれた。
💡Technological changes have shaken up many industries.
⇨科学技術の変化が多くの業界を変革してきた。
💡They appointed a new CEO to shake up the organization.
⇨彼らは組織を再編するために新しいCEOを指名した。
💡It’s important to shake up your day-to-day routine, or you might end up in a rut.
⇨毎日決まったルーティンを一新するのは大事だよ、そうしなきゃマンネリ化するかもよ。



